VIDEO/ Hrvatski glazbeni dragulji u poljskom ruhu: Nakon Thompsona, Kazimierski na poljski preveo i Gibonnijev ‘Libar’

Hrvatska glazbena scena dobila je još jedno priznanje na europskom sjeveru zahvaljujući predanom radu poljskog analitičara Leszeka Kazimierskog. Nakon što je poljskoj javnosti približio stvaralaštvo Marka Perkovića Thompsona, Kazimierski je sada predstavio i prepjev kultne Gibonnijeve skladbe “Libar”, ističući duboki simbolizam i poeziju koja se krije u hrvatskim tekstovima.

Thompsonovi ‘Ratnici svjetla’ kao hommage poljskim herojima

Kazimierski ne krije oduševljenje Thompsonovim opusom, opisujući njegove pjesme kao “pažljivo izgrađene svjetove emocija i identiteta”. Poseban odjek u poljskoj javnosti izazvao je prepjev pjesme “Ratnici svjetla”, koja je uz pomoć umjetne inteligencije dobila i upečatljiv videospot.

“Ova pjesma snažno odjekuje u poljskoj povijesti. U videu smo koristili arhivske fotografije boraca Varšavskog ustanka i ‘nepokolebljivih vojnika’ iz Drugog svjetskog rata. To je dokaz koliko su sudbine Poljaka i Hrvata slične te koliko su nam iste vrijednosti – sloboda, vjera i domovina – duboko utkane u biće”, objašnjava Kazimierski, dodajući kako je pjesma iskreni hommage onima koji su položili živote za slobodu.

Simbolika ‘Libra’: Kontrast zavodljive glazbe i gorke istine

Iako u njegovom radu prednjače Thompsonove domoljubne teme, Kazimierski je svoj fokus proširio i na druge velikane poput Željka Bebeka i Hari Mata Harija. Ipak, poseban izazov predstavljala mu je Gibonnijeva pjesma “Libar”.

Prema njegovim riječima, “Libar” nosi “duboko simboličan kontrast”:

“Glazba je topla i gotovo zavodljiva, sugerirajući ljubavnu priču, no tekst progovara o laži koja se uvlači u odnose i glumljenim osjećajima. Najopasnija je ona obmana koja ostaje neotkrivena”, ističe Poljak.

Kako bi dodatno naglasio univerzalnost te izdaje, Kazimierski je odlučio pjesmu izvesti u duetu. Time je želio poručiti da prijetvornost u odnosima rijetko dolazi samo s jedne strane, već je često plod obostrane glume.

Snaga hrvatske riječi

Za Kazimierskog, najveća snaga hrvatske glazbe nije samo u melodičnosti, već u sadržaju i poeziji koja se pjeva. Kroz svoje prijevode nastoji poljskoj publici pokazati da prava ljubav, baš kao i domoljublje, mora imati čvrste temelje u istini i spremnosti na žrtvu – vrijednosti koje, smatra on, u suvremenom svijetu polako nestaju.


Nacionalnoplus

Podijeli objavu